L’EQUIP D’INTERIDEA

A Interidea donem valor a les teves idees i, per això, no volem que es perdin.
Qui no s’ha sentit perdut alguna vegada per no entendre un idioma diferent al seu?
Nosaltres creiem que la comunicació sempre és possible, parlis l’idioma que parlis, siguis on siguis.
A Interidea apostem per una comunicació eficient i de qualitat.
Precisament per això treballem amb els millors professionals de la interpretació: les teves idees no perdran el seu valor i ocuparan sempre el primer pla, sigui en la llengua que sigui.

Darrere d’Interidea hi ha la Montserrat i la Carmen, dues intèrprets professionals que entenen molt bé què cal per tal que la comunicació flueixi i no es perdi res pel camí.

Posem a la teva disposició els nostres coneixements i experiència al sector de la interpretació per oferir-te un servei de qualitat, personalitzat i proper.

El nostre equip està format exclusivament per intèrprets professionals amb la formació i l’experiència necessaris per tal de garantir-te uns resultats de la màxima qualitat.

Coneix-nos una mica més

T’expliquem qui som i què fem

Montserrat Sardà

Montserrat Sardà

Es va llicenciar en traducció i interpretació a la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona i, per tal de combinar la seva passió pels idiomes amb la seva vessant més jurídica, va decidir cursar una segona llicenciatura en dret a la Universitat Oberta de Catalunya.
Després d’una estada professional a Alemanya, va fer un màster en interpretació de conferències a la Universitat de La Laguna, a Tenerife. El màster és membre del consorci European Masters in Conference Interpreting (EMCI) i té l’aval de la Comissió Europea.
Ha impartit docència universitària de traducció jurídica de l’alemany i el castellà.
Actualment, treballa com a intèrpret de conferències i traductora autònoma, amb la maleta sempre a punt.
Li agrada viatjar, llegir, la platja, la muntanya i crear ponts entre cultures.
I, sens dubte, seguir aprenent idiomes.

Carmen Villalba

Carmen Villalba

És llicenciada en traducció i interpretació per la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Quan va acabar la carrera, va estudiar un temps a Alemanya i, posteriorment, es va traslladar als Estats Units, on va cursar un màster en traducció i interpretació al Monterey Institute of International Studies, a Califòrnia, gràcies a una beca Fulbright.
Va viure uns mesos a Nova York, on va exercir com a intèrpret a un hospital, i va realitzar pràctiques a la seu de les Nacions Unides. També va ser correctora i gestora de projectes a una empresa de Los Angeles.
Actualment, treballa com a intèrpret, traductora i correctora autònoma.
Mai diu que no a recórrer el món per tal de conèixer llocs nous i retrobar-se amb vells amics. També li encanten els gossos. Gairebé tant com les llengües i la interpretació.

T’HEM CONVENÇUT?

CONTACTA AMB NOSALTRES I T’ENVIAREM UNA OFERTA SENSE COMPROMÍS!

A Interidea donem veu a les teves idees.